2009年4月24日

魔法天書(有雷慎入)


首先,這齣電影的中文譯名是錯的,因為有魔法的是silver tongue,是說書人而不是書,他讀任何書都會有魔法效果,譯者不是太草率就是根本沒看過本片,近年流行沒想象力的直譯方法,其實也可以直譯為墨水心,那就優雅得多了。
(岔開一筆,陳伯倒很懷念從前的片名意譯高手,把羅列坦譯作「一樹梨花壓海棠」的功力,又豈是餘子所能夢見者!)
陳伯一家都喜歡馮克的墨水心,正因如此,陳伯本來是不想進戲院去看的,因為把小說改編成電影,效果不是太好、就是太差,讀者鮮有覺得滿意的,由於瞳媽想看,所以大家都去了。
由片名開始就不滿意的陳伯,也不滿意選角,美琪不夠精靈、又年紀太大,魔舌頭絲毫沒有書卷氣(天音:有完沒完?!)…
故事無可避免是要簡化的,章法也要有些調動,這方面總算是及格的,不過正如瞳瞳所言,如果不熟悉故事,難免會看得一頭霧水。至於美琪的母親,在書中是最後才揭露身份的,電影讓她太早現身,也刪去了髒手指對她的感情線,便嫌粗疏了。
值得看的地方也不是沒有,山羊盤踞的那個山城,便很有意大利鄉村風味,故事的大橋段也得以保留,不至流於犯駁,此片子有時間仍是可以一看的。

2009年4月22日

燒衣扎作

yc_kitchen-img446x500-1188615207__3.jpg image by darkmanhk
清明時節,某夕,瞳自學校歸,手持一塑料袋,內置物隆然而狀甚輕,母奇而視之,則燒衣扎作之物,時裝、飾物、燒雞、鞋履,包羅萬有,母頻呼大吉利市不已。
問其故,此學校專題研習「傳統扎作」之應用品也。
今之中學課程,竟有趣若此。